"ENGLISH AS SHE IS WHEELSPOKE" 1 (1 - 20) ENGLISH AS SHE IS WHEELSPOKE (sic), Punch

idioms & phrases: 1) www.leo.org 2) www.dict.cc/ 3) http://woerterbuch.reverso.net/ 4) www.phrasen.com/  
5)
www.phrases.org.uk/meanings 6) http://idioms.thefreedictionary.com/ 7) www.woerterbuch.info/?l=en  
8)
http://dict.uni-leipzig.de 9) www.onelook.com 10) www.e-woerterbuch.de  11) http://dictionary.cambridge.org  
11)
www.peevish.co.uk/slang/index.htm 

1) with your tongue in your cheek/with tongue in cheek  //  tongue-in-cheek (adj.)
    
nicht ganz ernst (gemeint), ironisch gemeint, mit Hintergedanken

2) that was a close call/shave/thing
    
das war knapp, das ging gerade noch einmal gut, das ging beinahe ins Auge

3) your guess is as good as mine
   
das darfst du mich nicht fragen, (leider) keine Ahnung, da kann ich auch nur raten

4) I need that like I need a hole in my head (spoken slang) http://idioms.thefreedictionary.com/need+like+a+hole+in+the+head
   
das hat mir gerade noch gefehlt!, unnötig wie ein Kropf

5) you can say that again!
    
(das) stimmt!, genau!, das kannst du laut sagen!

6) no can do (sic)    can-do (adj., informal): can-do spirit/attitude             SLOGAN: "Yes, we can!"                        
    geht leider nicht, unmöglich     wird gemacht, kein Problem, „zupackend“  
             JOKE: "Yes, we can!"    
   
video:
http://de.youtube.com/watch?v=Jll5baCAaQU&feature=related    text: Obama, victory speech           

7)  to come with strings attached      [to come] with no strings [attached]
    
an Bedingungen gekoppelt sein     ohne Auflagen, ohne weitere Bedingungen

8) to sit on the fence
    neutral bleiben, sich nicht festlegen wollen, nicht Partei ergreifen, zaudern, unschlüssig sein

9) to be pushing up (the) daisies (old-fashioned, humorous)
    sich die Radieschen von unten anschauen

    video: www.youtube.com/watch?v=KO1T7b07I7E    text: www.wepsite.de/Parrot%20Sketch.htm

10) (to be) back to square one or: (to go) back to the drawing board
       das Ganze noch einmal von vorne!, noch einmal bei Null/(ganz) von vorne anfangen

11) to call the shots/the tune (informal)
      das Sagen haben, bestimmen, wo es langgeht

12) there is no place like home
      zu Hause ist’s am schönsten, daheim ist daheim, eigener Herd ist Goldes wert

13) we are not out of the wood(s) yet
    wir sind noch nicht über den/dem Berg, wir sind noch nicht aus dem Schneider

14) a) like a bolt from the blue                    b) out of the blue
 
     a) wie ein Blitz aus heiterem Himmel      b) aus heiterem Himmel, ohne Vorwarnung

15) a) to win hands down  b) to beat sb hands down  c) a hands-down victory/win
      
a) mit Leichtigket/spielend, mit links gewinnen b) jdn mühelos/locker schlagen  c) ein „Kantersieg“

16) once bitten, twice shy (saying, proverb)
     ein gebrannte Kind scheut das Feuer, aus Schaden wird man klug

17) better safe than sorry                      cf: better late than never
     lieber auf Nummer sicher gehen       
vgl.  lieber spät als gar nicht

18) take it or leave it
     das ist mein letztes Angebot, mach was du willst!

19) time and again
      immer wieder, wieder und wieder, ein ums andere Mal

20) to call a spade a spade
      das Kind beim Namen nennen

back to  exam translation SS 2010, index    back to homepage

THE BOTTOM LINE THE BOTTOM LINE THE BOTTOM LINE THE BOTTOM LINE THE BOTTOM LINE THE BOTTOM LINE THE BOTTOM LINE